Menu

Adaptaciones

Llevamos cerca de 30 años realizando traducciones y adaptaciones para medios audiovisuales del inglés y del francés al castellano y al euskera: series, dibujos animados, películas, documentales, etc.

Cabe destacar que la adaptación de textos es un ámbito muy singular, dado que los textos requieren una elaboración que va más allá de la simple traducción. El texto debe adaptarse al movimiento de las imágenes, tanto al movimiento de los labios de los personajes, como a los movimientos corporales. Además de todo ello, tiene gran importancia el habla de cada personaje, el tono y el registro lingüístico. La extensión de las palabras, las frases y las pausas son también aspectos que hay que cuidar con mucha atención. Todo lo cual debe ser tenido en cuenta para realizar una buena adaptación.

En la adaptación de los documentales, por ejemplo, debe tenerse muy en cuenta también la historia o los hechos que se cuentan y las imágenes que los acompañan, poniendo un cuidado especial en las descripciones para así mantener la atención del espectador.